快速了解學術(shù)期刊目錄級別、選刊、行業(yè)刊物等解決方案
翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉(zhuǎn)換成相對熟悉的表達方式的過程。其內(nèi)容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋梁。那么關(guān)于翻譯類論文的發(fā)表,可投稿的核心期刊有哪些呢?
《語言與翻譯》(季刊)創(chuàng)刊于1985年,由新疆《語言與翻譯》雜志社辦。堅持黨的四項基本原則,宣傳黨的民族政策和民族語言文字政策,貫徹“百家爭鳴,百花齊放”的辦刊方針。主要刊登馬克思主義語言學理論,黨的語言文字方針、政策以及實施情況;以不同學術(shù)觀點撰寫的有關(guān)突厥語族諸語言的古代和現(xiàn)代語言文字研究、名詞術(shù)語規(guī)范、正字法研究、方言調(diào)查;翻譯理論與實踐;漢語與雙語教學研究;語言與民俗研究;書評等內(nèi)容的文章。
《上海翻譯》創(chuàng)刊于1986年,是由上海市教育委員會主管,上海市科技翻譯學會主辦,上海大學外國語學院承辦的學術(shù)期刊。辦刊宗旨是探討翻譯理論,傳播譯事知識;總結(jié)翻譯經(jīng)驗,切磋方法技巧;廣納微言精理,側(cè)重應(yīng)用翻譯;把握學術(shù)方向,推動翻譯事業(yè)。設(shè)有翻譯理論、科技翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、翻譯方法與技巧、文化與翻譯、翻譯教學、詞語譯述、譯者論壇等欄目。
《中國翻譯》將繼續(xù)秉承理論與實踐并重的辦刊宗旨,關(guān)注理論前沿,貼近翻譯實踐,促進翻譯教學,報道行業(yè)發(fā)展態(tài)勢,加強編讀互動交流,以滿足業(yè)界不同層次讀者的需求。是大專院校外語師生、翻譯工作者和翻譯愛好者交流譯學研究和翻譯實踐經(jīng)驗的窗口,進行學術(shù)爭鳴的園地。欄目有:譯學研究、翻譯理論與技巧、翻譯評論、譯著評析、翻譯教學、科技翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、實用英語翻譯、人物介紹、國外翻譯界、當代國外翻譯理論、翻譯創(chuàng)作談、翻譯史話、譯壇春秋、中外文化交流、國外翻譯界動態(tài)、詞匯翻譯選登、讀者論壇、爭鳴與商榷、翻譯自學之友等。
《中國科技翻譯》創(chuàng)辦于1988年8月,是由圖書出版情報委主管,中國科學院科技翻譯工作者協(xié)會主辦翻譯類專業(yè)學術(shù)期刊。辦刊宗旨:理論研究與實踐相結(jié)合,強調(diào)翻譯工作的實踐性,反映翻譯工作者探索科技翻譯理論和從事翻譯研究與實踐的新成果,提高科技翻譯水平,促進機器翻譯的研究與應(yīng)用,報道科技翻譯教學研究經(jīng)驗、輔導科技翻譯自學。介紹國內(nèi)外翻譯界動態(tài),加強國際學術(shù)交流。貫徹理論與實踐相結(jié)合的方針,介紹科技翻譯研究成果,提高科技翻譯水平,促進機器翻譯的研究與應(yīng)用,介紹國內(nèi)外翻譯界動態(tài)。讀者為廣大科技翻譯工作者、大專院校從事科技翻譯和研究的師生及科技外語愛好者。
硬核推薦閱讀
SCIE
SCIE、SSCI
SCIE
SCIE
SCI、SCIE
SCIE
SCIE
SCIE
SCIE、SCI
SCI、SCIE
SCIE
SCIE